(圣)       (学)          
 │首页文言文翻译文言文分类所有评论留言簿帮助
   
 
标题索引 二字以下 三字 四字 五字 六字 七字 八字 九字 十字以上  
文章内容 文章标题 作者 全部 假如感觉还可以,不妨介绍你朋友!
选自:《唐诗三百首》

无题(其二)(重帏深下莫愁堂)

作者:李商隐

原文

Original Text

译文

Translated Text


  重帏深下莫愁堂,卧后清宵细细长。神女生涯原是梦,小姑居处本无郎。

  重重帷幕深垂,我孤居莫愁堂;独卧不眠,更觉静夜漫漫长长。巫山神女艳遇楚王,原是梦幻;青溪小姑住所,本就独处无郎。


  风波不信菱枝弱,月露谁教桂叶香。直道相思了无益,未妨惆怅是清狂。

  我是柔弱菱枝,偏遭风波摧残;我是铃芳桂叶,却无月露香。虽然深知沉溺相思,无益健康;我却痴情到底,落个终身清狂。


来源:圣言学堂 《无题(其二)(重帏深下莫愁堂)》 更新时间:2008/05/09


 相关评论共2条 查看相关全部评论
admin
2008-05-09 12:50:50
IP :218.19.98.*
来自:广东省广州市
【评析】
诗是抒写女主人公自伤不遇的身世。开头先写环境氛围的幽静,衬出长夜的孤寂;接着以楚王梦遇巫山神女和乐府《青溪小姑曲》的“小姑所居,独处无郎”的典故,抒写自己曾经有过幻想和追求,但到头来只好梦一场,依然独居;再写风波凶恶,菱枝柔弱,无力反抗,桂叶自有清香,却无月露润香;最后写即使如此,还要执着追求。意境深远开阔,措辞婉转沉痛,感情细腻坚贞,是一首很好的爱情诗。
这两首诗,历来有人认为有所寄托。不管是否有寄托,作为爱情诗来读,还是有很高的艺术价值的。
admin
2008-05-09 12:50:33
IP :218.19.98.*
来自:广东省广州市
【注解】
[1]神女:即宋玉《神女赋》中的巫山神女。
[2]小姑句:古乐府《青溪小姑曲》:“小姑所居,独处无郎。”
[3]风波句:意谓菱枝虽是弱质,却不相信会任凭风波欺负。
[4]直道两句:意谓即使相思全无好处,但这种惆怅之心,也好算是痴情了。直道:即使,就说。了:完全。清狂:旧注谓不狂之狂,犹今所谓痴情。按:如作狂放解本也通,但既把诗中人作为女子解,那么,还是作痴情解较切。
用户昵称 (名字请少于8个字)(登陆>>,注册>>)
评论内容
(评论请少于500个字)
用户须知:
  • 尊重网上道德,遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》和《互联网电子公告服务管理规定》及中华人民共和国其他各项有关法律法规。
  • 严禁发表危害国家安全、损害国家利益、破坏民族团结、破坏国家宗教政策、破坏社会稳定、侮辱、诽谤、教唆、淫秽等内容的作品。
  • 本站编辑有权保留,编辑或删除网友评论中的任意内容。
  • 本评论提交者发言纯属个人意见,与本网站立场无关。
圣言学堂
Design by lele (C) 2000-2008 link:www.fainfo.com 现在北京时间:2008-07-27 08:30:41  ▲TOP
粤ICP备05001253号 站长QQ:113377650 联系我们 - 圣言学堂 - 版本v3.2