原文
Original Text
译文
Translated Text
狙氏子不得父术,而得鸡之性焉。其畜养者冠距不举,毛羽不彰,兀然若无饮啄意,洎见敌,则他鸡之雄也;伺晨,则他鸡之先也,故谓之天鸡。www. f a i n f o . c o m 圣 言 学 堂
一位姓狙的没有得到父辈的技艺,但掌握了鸡的习性。他养的鸡鸡冠和距都不很突出,羽毛也不很光鲜,木讷得仿佛连吃喝都很不经意,等到见到敌手,就成了群鸡之雄了;早晨报晓,是比其它鸡要先,所以称之为天鸡。
狙氏死,传其术于子焉。且反先人之道,非毛羽彩错,嘴距銛利者,不与其栖,无复向时伺晨之俦、见敌之勇,峨冠高步,饮啄而已。吁!道之坏矣有是夫!www. f a i n f o . c om 圣 言 学 堂
姓狙的死后,他的技艺传给了他的儿子。却反其先人之道而行,不是羽毛色彩艳丽纷呈,嘴和距锋利的鸡,不给收养的,不再象原来报晓比其他鸡早、遇见敌手勇猛无敌,不过是高耸的鸡冠气派的步伐,能吃能喝而已。唉!风气败坏得也是这个样子啊!