|
震泽之人有善计者,与之为稼,稼入则倍;与之为丝,丝入则倍;与之为肆,市入则倍。一日,过豪贵之门,见其从事之出入者,皆貂冠腋裘,则自思曰:“吾处于乡里,所与不过升斗之人,所与贾者不过鱼盐之竖,不可以为富也。诚能入于是门,主人幸而亲用我,出我之筹策以主计筦利,必得所欲,毋徒劳于乡里为也。”乃援而得入,而归辞乎其邻。邻之人有尤之者,曰:“子误矣。彼之所用,不即子之所习也。子必毋往!”不听而去。 |
|
震泽有个很会动脑筋的人,让他种庄稼,庄稼的收入就翻倍;让他抽丝丝的收入就翻倍;让他做买卖,买卖的收入就翻倍。一天,(他)经过豪门贵族的门,看见他们进出跑腿的下人,都是皮帽裘衣,就沉思道:“我呆在乡村,所交往的不过是(只有)升斗家财的人,所打交道的商人不过是贩卖鱼盐的小贩,不可能做到致富的。要是能进入这门,主人看重而重用,用我出的策略来筹划管理,必然能获得我所希望的,不要白白在乡村劳作了。”便托人引见得以进去,回家辞别他的邻里。邻居中有个人责备他,说:“你错了。他们所用的,不是你所学的。你千万不要去!”(他)不听(劝告)去了。 |
|
|
去之一年,邻之人故往过于豪贵之门,见善计者敝袍而出,面有病色。招之间所问之曰:“何为若是?”曰:“主人无所用我,故至于是。”邻人笑曰:“子何见之不早也!彼豪贵之家,猎财自厚。其所用之人,狗马之足、鹰鹞之翮也。其所食之粟,不由稼来;所服之帛段不由蚕得;所御之器物,不由市得。负子之计以干之,将安所用?吾固知子之必困于此也。”于是乃再拜辞乎主人,随邻人而归。由是人皆谤之,以为固不善于计也。非不善计,不善主也。 |
|
去了一年,那邻居经过(那家)豪门贵族家门,看见那善于动脑筋的人穿着破旧的袍子出来,面有疲惫之色。招呼他到僻静的地方问他道:“怎么成了这样子?”(回答)说:“主人没什么用我的地方,所以成了这样。”邻居笑道:“你为什么早没看清啊!他们毫门贵族之家,略取财货充实自己。他们所用的人,是象狗象马的腿(一样跑得勤快)、象老鹰鹞子的翅膀(一样能追击猎物)。他们所吃的粮食,不是自己种出来的;所穿的衣服不是自己养蚕织吃来的;所用的器物,不是自己在市场买东西赚钱来买的。脑子里装着你那些策略去帮他们,会有什么地方用啊?我所以知道你肯定困在这里啊。”(善计者)于是一再请求主人要离开,跟随邻居回了家。从此人们都讥讽他,认为他本来就不善于动脑筋。(作者说)不是不善于动脑筋,是不善于选择主人啊。www. f a i n f o . c o m 圣 言 学堂 |
|