(圣)       (学)          
 │首页文言文翻译文言文分类所有评论留言簿帮助
   
 
标题索引 二字以下 三字 四字 五字 六字 七字 八字 九字 十字以上  
全部 标题 作者 内容 假如感觉还可以,不妨介绍你朋友!
选自:《寓林折枝》

苗与雨

作者:唐甄

原文

Original Text

译文

Translated Text


  吾尝观于田矣。天久不雨,诸苗将槁。吴中之人,农众而力勤,车汲之声,达于四境。然灌东亩而西亩涸,灌南亩而北亩涸,人力虽多,无如之何。迨夫阳极阴起,蒸为云雾,不崇朝而遍于天下,沛然下雨,濛濛不休。旦起视之,苗皆兴矣。沟塍蔓生之草,皆苗甲青青矣。人力之勤,不如普天之泽也。

  我曾经在田间观察。天很久不下雨,所有的苗都要枯萎了。吴地的人们,务农的人多并且勤快,水车汲水的声音,传遍四周。然而灌了东边的田西边的干,灌了南边的田北边的干,人力虽多,拿它无可奈何。等到晴极阴云起,蒸腾的水气化为云雾,不到一个早晨就布满天空,充沛地下起了雨,绵绵联联下个不休。天亮起床一看,苗都兴旺起来了。沟渠田埂滋生的草,苗外的薄衣都是青青的。人力的勤劳,不如天的恩泽啊。www. f a i n fo . c o m 圣 言 学 堂


  以人譬苗,以雨譬政。www.f a in f o . c o m圣 言学 堂

  将人比作苗,将雨比作国家政策。


来源:圣言学堂 《苗与雨》 更新时间:2008/08/09


 相关评论共1条 查看相关全部评论
admin
2008-08-09 13:45:25
IP :218.19.44.*
来自:广东省广州市
【注释】
[1]迨(dài):等到。
[2]崇朝:从天亮到早饭之间。崇:终尽。
[3]塍(chéng):田埂。
用户昵称 (名字请少于8个字)(登陆>>,注册>>)
评论内容
(评论请少于500个字)
用户须知:
  • 尊重网上道德,遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》和《互联网电子公告服务管理规定》及中华人民共和国其他各项有关法律法规。
  • 严禁发表危害国家安全、损害国家利益、破坏民族团结、破坏国家宗教政策、破坏社会稳定、侮辱、诽谤、教唆、淫秽等内容的作品。
  • 本站编辑有权保留,编辑或删除网友评论中的任意内容。
  • 本评论提交者发言纯属个人意见,与本网站立场无关。
圣言学堂
Design by lele (C) 2000-2008 link:www.fainfo.com 现在北京时间:2008-11-21 06:47:56  ▲TOP
粤ICP备05001253号 站长QQ:113377650 联系我们 - 圣言学堂 - 版本v3.2