|
梓谓棘曰:“尔何为乎?修修而不扬,櫹櫹而无所容,幽樛于灌莽之中,翳朽箨而不见太阳,不已痗乎?吾干竦穹崖,梢拂九阳,根入九阴,日月过而留其晖,风雨会而流其滋。鵷雏翠鸾,朝夕和鸣。暖霭晴岚,山蒸泽烘,结为祥云,五色备象,八音成声,绚为文章。抱日浮光,蔚兮濯锦出蜀江,粲兮若春葩曜都房。是以匠石见而爱之,期以为明堂之栋梁。” |
|
梓树对荆棘说:“你有什么用啊?细长而不挺立,茂盛而无处容身,缠结在其它灌木和草莽之中,遮蔽着腐朽的烂竹皮也见不着太阳,不是太难过了吗?我主干屹立在高高的山崖上,树梢拂到高高的天上,树根扎入地层深处,日月经过在我身上留下光晖,风雨会合时我身上流淌着它们滋润的甘露。凤凰和翠绿的鸾鸟,早晚在我身上唱和。温暖的雾霭晴天的蒸气,山风的蒸腾水泽的烘托,集结成祥瑞的云彩,五光十色气象万千,众多声音汇成天籁,缤纷绚烂。捧起太阳的光华,蔚然灿烂啊如同从蜀江中洗出的锦缎,灿烂啊如同花房中的春花。因此匠石见了也喜爱,有望用来做皇宫的栋梁。” |
|
|
言既,棘倚风而啸,振条而吟曰:“美矣哉!吾闻之:冶容色者侮之招;丽服饰者盗之招;多才能者忌之招。今子之美,冠群超伦,名彰于时,泰运未开,构厦无人。吾忧子之不得为明堂之栋梁,而剪为黄肠与腐肉同归于冥冥之乡。虽欲见太阳,其可得乎?吾长不盈寻,大不踰指,扶踈屈律,不文不理,天不畀之以材而赐之以刺,使人不敢樵,禽不敢萃,故无子之美,而亦无子之忧,则吾之所得多矣。吾又安所求哉?” |
|
梓树说完,荆棘迎风长啸,振动枝条说道:“真美啊!我听说:妖冶的容貌是招惹侮辱的原由;华丽的服饰是招惹盗贼原因;有才能是招致忌妒的来由。如今你的美,是出众超凡,名声显赫一时,可是好运气没来,没有人做大楼。我担心你不能成为皇宫的栋梁,却被砍削了做成棺木和腐肉一起埋到冥冥之乡。虽然想见太阳,那还能够吗?我长不满八尺,粗不超过一个手指,弯曲散乱,没有漂亮的纹理,天不让我成材而给了我刺,让人不敢砍,禽兽不敢在我这聚集,所以我没有你的美,却也没有你的忧虑,那么我得到的多啊。我又怎么会还要求别的呢?”www. f a i n f o .c o m 圣言 学 堂 |
|