(圣)       (学)          
 │首页文言文翻译文言文分类所有评论留言簿帮助
   
 
标题索引 二字以下 三字 四字 五字 六字 七字 八字 九字 十字以上  
全部 标题 作者 内容 假如感觉还可以,不妨介绍你朋友!
选自:《寓林折枝》

人虎说

作者:宋濂

原文

Original Text

译文

Translated Text


  莆田壶山下,有路通海,贩鬻者由之。至正丁未春,民衣虎皮,煅利铁为爪牙,习其奋跃之态,绝类。乃出伏灌莽中,使侦者缘木而视,有负囊至者,则啸以为信。虎跃出,扼其吭,杀之,或脔其肉为噬啮状。裂其囊,拨其物之尤者,余封密如故,示人弗疑。人竞传壶山有虎,不食人,惟吮其血,且神之。

  莆田的壶山之下,有路通向大海,贩卖的商人(都必须)经过那。至正丁未年的春天,民穿上老虎皮,锻造出锋利的铁器作为爪牙,练习老虎跳跃的动作形态,特别像。就出来躲在灌木草莽之中,派探察的人爬到树上观看,有背着行囊的人来到时,就(学动物)啸叫作为信号。(民)象老虎一样地跳出来,掐住他的喉咙,杀了他,将其肌肤弄成被噬咬的样子。打开他的行囊,挑选他最好的东西,剩下的封闭如初,给人看了不起疑心。人们竞相传言壶山有老虎,不吃人,专门吮吸人血,并且传得神乎其神。


  已而民偶出,其妇守岩穴。闻木上啸声急,意必有重货,皮而搏之。妇质脆柔,贩者得与抗。妇惧,逸去,微见其蹠,人也。归谋诸邻,噪逐之。抵穴,获金帛无算。民竟逃去。

  后来(某天)民偶尔出门,他的老婆守在岩洞里。听到树上啸叫的声音甚急,心想必定是有贵重的货物,穿上虎皮去搏杀路人。妇女的体质单薄而软弱,商人得以有能力与她相抗。妇人害怕,逃跑了,(商人)看到不很清楚的脚印,(原来)是人啊。回去和邻居谋划,(便一起)呼喝着驱逐她。来到岩洞,缴获金银锦帛无数。民最后还是逃跑了。www. f a i n f o . c o m 圣 言 学堂


  呜呼!世之人虎,岂独民也哉?www. f a i n f o . c om 圣 言 学 堂

  唉!世上以人充虎的,又岂只一个民吗?


来源:圣言学堂 《人虎说》 更新时间:2008/09/30


 相关评论共1条 查看相关全部评论
1 游客
2008-09-30 22:17:39
IP :218.19.97.*
来自:广东省广州市
【注释】
[1]由:经过。
[2]至正:元惠宗年号。……
<<< - 点击,切换“显示”或“隐藏”。
[+显示全部内容+]
用户昵称 (名字请少于8个字)(登陆>>,注册>>)
评论内容
(评论请少于500个字)
用户须知:
  • 尊重网上道德,遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》和《互联网电子公告服务管理规定》及中华人民共和国其他各项有关法律法规。
  • 严禁发表危害国家安全、损害国家利益、破坏民族团结、破坏国家宗教政策、破坏社会稳定、侮辱、诽谤、教唆、淫秽等内容的作品。
  • 本站编辑有权保留,编辑或删除网友评论中的任意内容。
  • 本评论提交者发言纯属个人意见,与本网站立场无关。
圣言学堂
Design by lele (C) 2000-2008 link:www.fainfo.com 现在北京时间:2008-11-21 07:18:20  ▲TOP
粤ICP备05001253号 站长QQ:113377650 联系我们 - 圣言学堂 - 版本v3.2