(圣)       (学)          
 │首页文言文翻译文言文分类所有评论留言簿帮助
   
 
标题索引 二字以下 三字 四字 五字 六字 七字 八字 九字 十字以上  
全部 标题 作者 内容 假如感觉还可以,不妨介绍你朋友!
选自:《寓林折枝》

五丁之怒

作者:刘基

原文

Original Text

译文

Translated Text


  昔者礱蚳暴于岷嶓之间,蜀王使相回帅师伐之,畏弗进,作土门而壁焉。其士卒日食于民,民瘵弗堪。于是五丁凿山以出于江之源,擒礱蚳而杀之。相回闻礱蚳之死也,毁壁而出,取其尸以为功,曰:“我之徒兵实杀之。”五丁怒,杀相回,排大彭而雍之江,江水逆流,覆王宫,王升木而号,化为杜鹃。

  从前礱蚳在岷山与嶓冢山之间作恶,蜀国国王派相回率部队去剿灭它,(相回)害怕不前进,垒土墙作为壁垒屯兵不动。他的兵卒每天在百姓家吃喝,百姓痛苦不堪。于是五丁凿开山从长江的源头出来,抓住礱蚳并将它杀了。相回听说礱蚳死了,拆毁土墙出来,拿着礱蚳的尸体据为自己的功劳,说:“是我的士兵杀了它。”五丁恼怒,杀了相回,搬来大彭山雍堵长江,(致使)江水倒流,淹没了王宫,蜀王爬到树上号哭,变成了杜鹃。www. fa i n f o . c o m 圣 言 学 堂


  今天下之治盗者皆相回也。民不甘餧肉于礱蚳也,能无泄五丁之怒者乎?www. f ai n f o . c o m 圣 言 学 堂

  如今天下围剿盗匪的都是相回这样的人,百姓不甘心成为喂养礱蚳的食物,怎么可能没有发泄五丁那样愤怒的人呢?


来源:圣言学堂 《五丁之怒》 更新时间:2008/09/22


 相关评论共1条 查看相关全部评论
admin
2008-09-22 09:12:58
IP :218.20.116.*
来自:广东省广州市
【注释】
[1]礱(lóng)蚳(chí):传说昆吾山的一种野兽,似猪有角。见《山海经》。
[2]岷:山名,在四川和甘肃交界。……
<<< - 点击,切换“显示”或“隐藏”。
[+显示全部内容+]
用户昵称 (名字请少于8个字)(登陆>>,注册>>)
评论内容
(评论请少于500个字)
用户须知:
  • 尊重网上道德,遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》和《互联网电子公告服务管理规定》及中华人民共和国其他各项有关法律法规。
  • 严禁发表危害国家安全、损害国家利益、破坏民族团结、破坏国家宗教政策、破坏社会稳定、侮辱、诽谤、教唆、淫秽等内容的作品。
  • 本站编辑有权保留,编辑或删除网友评论中的任意内容。
  • 本评论提交者发言纯属个人意见,与本网站立场无关。
圣言学堂
Design by lele (C) 2000-2008 link:www.fainfo.com 现在北京时间:2008-11-21 08:32:01  ▲TOP
粤ICP备05001253号 站长QQ:113377650 联系我们 - 圣言学堂 - 版本v3.2