(圣)       (学)          
 │首页文言文翻译文言文分类所有评论留言簿帮助
   
 
标题索引 二字以下 三字 四字 五字 六字 七字 八字 九字 十字以上  
全部 标题 作者 内容 假如感觉还可以,不妨介绍你朋友!
选自:《寓林折枝》

大驵酈氏

作者:宋濂

原文

Original Text

译文

Translated Text


  大驵酈氏初家贫甚,偶获钱一千,诣市门以粥蔬为事。海贾见其巧,给俾操舟海上。久之,分母钱与之,俾商林邑、扶南间,而中折其利。又久之,犀象金翠(下缺五字)其之属,充牣左右。又久之,富遂与海贾齐。被花帽文锦衣,置丽姬十人,朝夕擫管弹丝以为乐。又久之,遂尽挈货宝东归,将泊岸,酈先登问家有无。一夜飓风作,舟尽覆,无遗者。酈视缠腰者仅钱一千独存。酈号痛欲绝。www.fa i n f o . c o m 圣 言 学 堂

  马市掮客酈氏当初家境非常贫寒,偶尔得到一千文千,就到市场门口以买粥为业。海外商人见他乖巧,就给他钱让他下海驾船。时间长了,就给他本钱,让他在林邑、扶南之间做生意,和他对半分利润。又过了很久,他拥有的犀牛角金银翡翠之类,充满他的左右。又过了很长时间,他的富有和海外的商贾相仿了。(他)穿戴起绣花的帽子和有文饰的锦衣,买了美妾十个,整天吹萧弹拨丝弦来享乐。又过了很久,便携带所有的货物和宝贝东归,(船)将要停泊岸边,酈氏先登岸回家问平安。(这天)夜晚整夜刮着飓风,船完全倾覆,没留下任何东西。酈氏看看就是腰间缠着的一千文钱还在。酈氏号啕痛哭伤心欲绝。


  龙门子往譬之曰:“汝向以千钱行,今以千钱返,无所失矣!又何以痛为?汝以宝货为可恒有哉?”

  龙门子前往劝喻他道:“你原来凭一千文千出行,如今还是一千文钱回来,没有失去什么啊!又有什么值得痛心的呢?你以为宝贝和货物可以永远拥有的吗?”www.f ai n f o .c o m圣 言 学 堂


来源:圣言学堂 《大驵酈氏》 更新时间:2008/10/01


 相关评论共1条 查看相关全部评论
admin
2008-10-01 11:27:42
IP :218.19.97.*
来自:广东省广州市
【注释】
[1]驵(zǎng):马市的中间商人。
[2]诣:到。……
<<< - 点击,切换“显示”或“隐藏”。
[+显示全部内容+]
用户昵称 (名字请少于8个字)(登陆>>,注册>>)
评论内容
(评论请少于500个字)
用户须知:
  • 尊重网上道德,遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》和《互联网电子公告服务管理规定》及中华人民共和国其他各项有关法律法规。
  • 严禁发表危害国家安全、损害国家利益、破坏民族团结、破坏国家宗教政策、破坏社会稳定、侮辱、诽谤、教唆、淫秽等内容的作品。
  • 本站编辑有权保留,编辑或删除网友评论中的任意内容。
  • 本评论提交者发言纯属个人意见,与本网站立场无关。
圣言学堂
Design by lele (C) 2000-2008 link:www.fainfo.com 现在北京时间:2008-11-21 07:34:12  ▲TOP
粤ICP备05001253号 站长QQ:113377650 联系我们 - 圣言学堂 - 版本v3.2