(圣)       (学)          
 │首页文言文翻译文言文分类所有评论留言簿帮助
   
 
标题索引 二字以下 三字 四字 五字 六字 七字 八字 九字 十字以上  
全部 标题 作者 内容 假如感觉还可以,不妨介绍你朋友!
选自:《庄周》

夔、蚿、蛇与风

作者:未知

原文

Original Text

译文

Translated Text


  夔谓蚿曰:“吾以一足趻踔而行,予无如矣,今子之使万足,独奈何?”蚿曰:“不然。子不见夫唾者乎?喷则大者如珠,小者如雾,杂而下者不可胜数也。今予动吾天机,而不知其所以然。”www. fa i n f o . c o m 圣 言 学 堂

  夔对蚿说:“我用一只脚跳着走路,我不如(你)啊,现在你使用几万只脚,这是为什么?”蚿说:“不清楚。您没看见唾沫吗?喷出来大的像珠子,小的像雾一样,杂乱地落下数不胜数。我只是按自然规律而行事,也不知道是为什么。”www.fa i n f o . c o m 圣言 学 堂


  蚿谓蛇曰:“吾以众足行,而不及子之无足,何也?”

  蚿对蛇说:“我用众多的脚走路,却不及您没有脚,为什么?”


  蛇曰:“夫天机之所动,何可易邪?吾安用足哉!”www. f a i n f o .c o m圣 言 学 堂

  蛇说:“这都是自然规律,怎能改变呢?我哪里用得着脚啊!”


  蛇谓风曰:“予动吾脊胁而行,则有似也。今子蓬蓬然起于北海,蓬蓬然入于南海,而似无有,何也?”www. f a i n f o . c o m圣 言 学 堂

  蛇对风说:“我要蠕动我的脊骨和肋骨而行走,尚有行迹。而您蓬蓬然从北海出发,蓬蓬然进入南海,却仿佛没有行迹,这是为什么?”


  风曰:“然。予蓬蓬然起于北海而入于南海也,然而指我亦胜我,足酋我亦胜我。虽然,夫折大木,蜚大屋者,唯吾能也,故以众小不胜为大胜也。”

  风说:“是的。我蓬蓬然从北海出发而进入南海,但是一个手指可以胜我,脚也可以踢我。虽然如此,但折断大树,掀翻大房屋的,只有我能够啊,所以有许多小的不足却能有大能为。”


来源:圣言学堂 《夔、蚿、蛇与风》 更新时间:2008/07/26


 相关评论共1条 查看相关全部评论
admin
2008-07-26 21:13:44
IP :218.19.97.*
来自:广东省广州市
【注释】
[1]趻(chěn)踔(chuō):跳跃。
用户昵称 (名字请少于8个字)(登陆>>,注册>>)
评论内容
(评论请少于500个字)
用户须知:
  • 尊重网上道德,遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》和《互联网电子公告服务管理规定》及中华人民共和国其他各项有关法律法规。
  • 严禁发表危害国家安全、损害国家利益、破坏民族团结、破坏国家宗教政策、破坏社会稳定、侮辱、诽谤、教唆、淫秽等内容的作品。
  • 本站编辑有权保留,编辑或删除网友评论中的任意内容。
  • 本评论提交者发言纯属个人意见,与本网站立场无关。
圣言学堂
Design by lele (C) 2000-2008 link:www.fainfo.com 现在北京时间:2008-11-23 02:22:42  ▲TOP
粤ICP备05001253号 站长QQ:113377650 联系我们 - 圣言学堂 - 版本v3.2