(圣)       (学)          
 │首页文言文翻译文言文分类所有评论留言簿帮助
   
 
标题索引 二字以下 三字 四字 五字 六字 七字 八字 九字 十字以上  
全部 标题 作者 内容 假如感觉还可以,不妨介绍你朋友!
选自:《战国策》

乐毅报燕王书

作者:未知

原文

Original Text

译文

Translated Text


1/3 1 2 3

  昌国君乐毅,为燕昭王合五国之兵而攻齐,下七十余城,尽郡县之以属燕。三城未下,而燕昭王死。惠王即位,用齐人反间,疑乐毅,而使骑刦代之将。乐毅奔赵,赵封以为望诸君。齐田单诈骑刦,卒败燕军,复收七十余城以复齐。燕王悔,惧赵用乐毅,乘燕之敝以伐燕。燕王乃使人让乐毅,且谢之曰:“先王举国而委将军,将军为燕破齐,报先王之仇,天下莫不振动,寡人岂敢一日而忘将军之功哉?会先王弃群臣,寡人新即位,左右误寡人。寡人之使骑刦代将军,为将军久暴露于外,故召将军,且休计事。将军过听,以与寡人有隙,遂捐燕而归赵。将军自为计则可矣,而何以报先王之所以遇将军之意乎?”www. f a i n f o .c o m 圣 言 学 堂

  昌国君乐毅,为燕昭王聚合韩、赵、楚、魏、燕五国的军队去攻打齐国,夺取齐城七十余座,并把它们都改为燕国的郡县。当时齐国只有聊城、莒、即墨三城未被攻下。正值此时,燕昭王死了,昭王的儿子惠王即位。由于齐人使用反间计,惠王疑心乐毅有异图,就派骑刦代替乐毅为将。乐毅逃奔到赵国,赵封乐毅为望诸君。齐将田单对骑刦施用诈谋,终于大败燕军,收复了七十余座城池,并使齐国复兴。燕惠王后悔了,他又害怕赵国起用乐毅,乘燕国现在疲困时来攻取燕。于是惠王派人责备乐毅并道歉说:“先王把整个国家重任委托给您,您为燕大破齐国,替先王报了仇,使天下的人都为之震动,我怎敢有一时一刻忘记您的功劳呢?适逢先王弃世,我刚刚即位,左右的臣子贻误了我;而我所以派骑刦代替您,是因为想到您长期领军在外,风餐露宿,艰辛异常,故派人召您回来,是要您暂时休息一下,将与您共议军国大事。您却误听了别人的话,以为与我有什么隔阂,于是弃燕而投赵。您为了自己打算而这么做,当然是可以的,可您用什么来报答先王对您的深思厚意呢?”www.f a i n f o.c o m 圣 言 学堂


  望诸君乃使人献书报燕王曰:“臣不佞,不能奉承先王之教,以顺左右之心,恐抵斧质之罪,以伤先王之明,而又害于足下之义,故遁逃奔赵。自负以不肖之罪,故不敢为辞说。今王使使者数之罪,臣恐侍御者之不察先王之所以畜幸臣之理,而又不白于臣之所以事先王之心,故敢以书对。

  望诸君乐毅于是派人向燕惠王献上自己的书信,信中道:“我不才,没有铭记先王的教诲,来顺从您左右人的意愿;又深恐回燕会获得杀身之罪,以至损害先王的明鉴和您的仁义名声,所以逃奔到赵国。我宁愿自己承担不好的罪名,并不敢为自己辩解。如今您派使者数说我的过失,我怕您左右的人不能明察先王为什么要厚爱、任用我的缘由,同时也怕您不明白我为什么要事奉先王的用心,所以大胆写信回答您。


1/3 1 2 3

来源:圣言学堂 《乐毅报燕王书》 更新时间:2008/05/29


 相关评论共0条 查看相关全部评论
用户昵称 (名字请少于8个字)(登陆>>,注册>>)
评论内容
(评论请少于500个字)
用户须知:
  • 尊重网上道德,遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》和《互联网电子公告服务管理规定》及中华人民共和国其他各项有关法律法规。
  • 严禁发表危害国家安全、损害国家利益、破坏民族团结、破坏国家宗教政策、破坏社会稳定、侮辱、诽谤、教唆、淫秽等内容的作品。
  • 本站编辑有权保留,编辑或删除网友评论中的任意内容。
  • 本评论提交者发言纯属个人意见,与本网站立场无关。
圣言学堂
Design by lele (C) 2000-2008 link:www.fainfo.com 现在北京时间:2008-10-12 00:14:29  ▲TOP
粤ICP备05001253号 站长QQ:113377650 联系我们 - 圣言学堂 - 版本v3.2