|
曰:“若之渔何如?”曰:“臣幼而好渔,始臣之渔于河,有魦鱮鱣鰋者,不能自食,以好臣之饵,日收者百焉。臣以为小,去而之龙门之下,伺大鲔焉。夫鲔之来也,从鲂鲤数万,垂涎流沫,后者得食焉。然其饥也,亦反吞其后。愈肆其力,逆流而上,慕为螭龙。及夫抵大石,乱飞涛,折鳍秃翼,颠倒顿踣,顺流而下,宛委冒懵,环坻溆而不能出。向之从鱼之大者,幸而啄食之,臣亦徒手得焉。犹以为小,闻古之渔有任公子者,其得益大。于是去而之海上,北浮于碣石,求大鲸焉。臣之具未及施,见大鲸驱群鲛逐肥鱼于渤澥之尾,震动大海,簸掉巨岛,一啜而食若舟者数十,勇而未已,贪而不能止,北蹙于碣石,槁焉。向之以为食者,反相与食之,臣亦徒手得焉。犹以为小,闻古之渔有太公者,钓而得文王,于是舍而来。” |
|
问:“你打鱼的本事怎么样?”回答说:“我从小就喜欢打鱼,开始我在河里打鱼,有魦鱮鱣鰋鱼,(它们)不能自己寻找食物,就喜欢吃我的鱼饵,一天可以收获上百斤。我觉得这鱼太小了,离开那到龙门下面,等待大鲔鱼。鲔鱼来的时候,跟随而来的鲂和鲤鱼有几万,(它们)垂涎流口水,跟在(鲔鱼)后面能吃到(它)。然而鲔饥饿的时候,也会返身吞食它身后的那些鱼。(它)尽力施展它的本事,逆流而上,希望成为螭龙。等遇到大石头,(便)波涛翻飞,鱼鳍被折断鱼翅被磨秃,翻滚折腾以至劳累委顿,顺着水流漂下,迷迷懵懵任由蜿蜒的流水冲走,漂浮在水中高地边上的浅滩之上。原来那些跟随而来的鱼之中的大鱼,开心地吃了起来,我也空手就能抓到鱼了。(我)还以为太少了,听说古人有个叫任公子的人,他得到的鱼更大。于是离开去海上,到碣石(地名)乘船北上,钓大鲸。我的渔具还没有施放,就看见大鲸在渤海边驱赶众多鲨鱼找肥美的吃,大海被震动,大海岛被簸动,一口就吃如小舟大小的鱼几十条,勇猛无敌,(因为)贪心而不能停止,在碣石北边搁浅了无法动弹,干死了。原来被吃的鱼,反过来一起吃它了,我又是空手得到了鱼。我还认为(这鱼)太小了,听说古代有叫太公的人,钓到了文王,于是放弃了那里就来了。”www. f a i nf o . c o m 圣 言 学 堂 |
|