(圣)       (学)          
 │首页文言文翻译文言文分类所有评论留言簿帮助
   
 
标题索引 二字以下 三字 四字 五字 六字 七字 八字 九字 十字以上  
全部 标题 作者 内容 假如感觉还可以,不妨介绍你朋友!
选自:《寓林折枝》

鲁监门之女婴

作者:韩婴

原文

Original Text

译文

Translated Text


  鲁监门之女婴,相从绩。中夜而泣涕。其偶曰:“何谓而泣也?”婴曰:“吾闻卫世子不肖,所以泣也。”其偶曰:“卫世子不肖,诸侯之忧也。子曷为泣也?”www. fa i n f o . c o m 圣 言 学 堂

  鲁国负责看门的人的女儿婴,和同伴一起纺麻线。半夜里哭泣。她的同伴问:“为什么而哭呢?”婴说:“我听说卫国的世子不肖,所以哭泣。”她的同伴说:“卫国的世子不肖,(各个)诸侯君王所担忧的事。您为什么哭泣呢?”


  婴曰:“吾闻之,异乎子之言也。昔者宋之桓司马得罪于宋君,出于鲁,其马佚而骣(“孱”改“展”)吾园,而食吾园之葵。是岁,吾闻园人亡利之半。越王勾践起兵而攻吴,诸侯畏其威,鲁往献女,吾姊与焉。兄往视之,道畏而死。越兵威者吴也,兄死者我也。由是观之,祸与福相及也。今卫世子甚不肖,好兵,吾男弟三人,能无忧乎?”

  婴说:“我听说的,和您的话不一样。从前宋国的桓司马得罪了宋国的国君,出逃到鲁国,他的马逃逸到我的菜园子里打滚,还吃我园子里的葵花。这年,我听说管理园子的人损失了一半的收成。越王勾践起兵攻打吴国,各诸侯国畏惧他的威势,鲁国献美女,我的妹妹在其中啊。(我的)兄弟前去看她,在路上惊悸而死。越国的军队施威的是吴国,死去兄弟的是我啊。由此看来,祸和福是互相相关的啊。现今卫国的世子很不肖,好战,我有三个弟弟,能够不担忧吗?”www. f ai n f o .c o m圣 言 学 堂


来源:圣言学堂 《鲁监门之女婴》 更新时间:2008/06/28


 相关评论共1条 查看相关全部评论
admin
2008-06-28 11:40:52
IP :218.20.122.*
来自:广东省广州市
【注释】
[1]婴:人名。
[2]绩:纺麻线。
[3]偶:同伴。
[4]骣(zhǎn):“孱”改“展”,马打滚。
用户昵称 (名字请少于8个字)(登陆>>,注册>>)
评论内容
(评论请少于500个字)
用户须知:
  • 尊重网上道德,遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》和《互联网电子公告服务管理规定》及中华人民共和国其他各项有关法律法规。
  • 严禁发表危害国家安全、损害国家利益、破坏民族团结、破坏国家宗教政策、破坏社会稳定、侮辱、诽谤、教唆、淫秽等内容的作品。
  • 本站编辑有权保留,编辑或删除网友评论中的任意内容。
  • 本评论提交者发言纯属个人意见,与本网站立场无关。
圣言学堂
Design by lele (C) 2000-2008 link:www.fainfo.com 现在北京时间:2008-11-23 03:37:31  ▲TOP
粤ICP备05001253号 站长QQ:113377650 联系我们 - 圣言学堂 - 版本v3.2