(圣)       (学)          
 │首页文言文翻译文言文分类所有评论留言簿帮助
   
 
标题索引 二字以下 三字 四字 五字 六字 七字 八字 九字 十字以上  
全部 标题 作者 内容 假如感觉还可以,不妨介绍你朋友!
选自:《寓林折枝》

魏人以博物名

作者:宋濂

原文

Original Text

译文

Translated Text


  魏人以博物名,偶于河滨得铜器,如觞焉,而窍其两旁,文章烂如也。魏人得其喜甚,召所与游者曰:“予近得夏殷之器,宜同玩之。”且实酒为寿。献酬未竟,仇山人自外至,愕曰:“子何得乃尔?是铜裆也,角觝家以护阴者也。”魏人惭,弃之不敢视。

  魏国有个人以通晓古物而闻名,(他)偶然在河边得到(一件)铜器,很象觞,但两旁有窟窿,雕刻的花纹绚烂非常。那魏国人因得到它而开心得很,召集(常)和他交往的人们说:“我最近得到(一件)夏朝殷都的器皿,应该同你们一起玩赏它。”就装上酒相劝。敬酒还没敬完,仇山人从外面来到,惊愕地说:“您怎么得到这东西的?(那)是铜护裆啊,角斗士用来保护阴部的物件。”那魏国人羞愧,将那铜器丢弃不敢再看它。www. f a i n f o . c o m 圣 言 学 堂


  楚丘有士,其博物不下魏人。一日获器象马形,鬣尾皆具而鬣其背,询之远近,咸无识者。一士独曰:“古有牺尊,有象尊,是尊类牺、象者也。其殆马尊欤?”士大喜,椟而藏之。遇享尊客,辄出以盛酒浆。仇山人偶遇焉,复愕曰:“子胡得乃尔?是溺器也。贵嫔家所谓‘兽子’者也。”士益惭,亦弃之弗顾如魏人。举世恒笑之。www. f a in fo. c o m 圣 言 学 堂

  楚丘有位学士,他对古物的知识不比魏国人差。一天(他)得到一件东西很象马的形状,鬣毛和尾巴都有连背上也有鬣毛,询问周围的人,都没有能识别的人。唯一有一个学士说:“古代有牛形象的尊,有象形象的尊,这个尊类似牛形象的尊、又类似象形象的尊。它大概是马尊吧?”(那)学士大喜,放在匣子里收藏起来。遇到宴请尊贵的宾客时,就拿出来盛酒。仇山人偶然遇上,又惊愕道:“您怎么得到这东西的?这是尿壶啊。就是贵族嫔妃们所说的‘兽子’那种东西。”(这)学士更加觉得羞惭,也将它丢弃和那魏国人一样不敢看。举世的人一直都取笑他们。


  龙门子闻而叹曰:“世无真识,妄乱名实者多矣,尚何暇二士之笑哉?”www. f a i n fo . co m 圣 言 学 堂

  龙门子听说后叹道:“世上没有真才实学,错误混乱实物的名称的人多着呢,还有什么闲暇取笑这二位人士啊?”


来源:圣言学堂 《魏人以博物名》 更新时间:2008/10/01


 相关评论共1条 查看相关全部评论
admin
2008-10-01 11:39:09
IP :218.19.97.*
来自:广东省广州市
【注释】
[1]觞:古代的酒杯。
[2]寿(chóu):通“醻”,劝酒。……
<<< - 点击,切换“显示”或“隐藏”。
[+显示全部内容+]
用户昵称 (名字请少于8个字)(登陆>>,注册>>)
评论内容
(评论请少于500个字)
用户须知:
  • 尊重网上道德,遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》和《互联网电子公告服务管理规定》及中华人民共和国其他各项有关法律法规。
  • 严禁发表危害国家安全、损害国家利益、破坏民族团结、破坏国家宗教政策、破坏社会稳定、侮辱、诽谤、教唆、淫秽等内容的作品。
  • 本站编辑有权保留,编辑或删除网友评论中的任意内容。
  • 本评论提交者发言纯属个人意见,与本网站立场无关。
圣言学堂
Design by lele (C) 2000-2008 link:www.fainfo.com 现在北京时间:2008-11-23 02:59:12  ▲TOP
粤ICP备05001253号 站长QQ:113377650 联系我们 - 圣言学堂 - 版本v3.2