admin 2008-09-11 22:06:20 |
| | IP :218.20.117.* 来自:广东省广州市 | 【赏析】 这是年近七旬的陆游在一个风雨交加的寒夜,支撑着衰老的身体,躺在冰凉的被子里,写下的一首热血沸腾的爱国主义诗篇。 诗的前两句直接写出了诗人自己的情思。“僵卧”道出了诗人的老迈境况,“孤村”表明与世隔绝的状态,一“僵”一“孤”,凄凉之极,为什么还“不自哀”呢?因为诗人的爱国热忱达到了忘我的程度,已经不把个人的身体健康和居住环境放在心上,而是“尚思为国戍轮台”,犹有“老骥伏枥,志在千里”的气概。但是,他何尝不知道现实是残酷的,是不以人的意愿为转移的,他所能做的,只是“尚思”而已。这两句集中在一个“思”字上,表现出诗人坚定不移的报国之志和忧国忧民的拳拳之念! 后两句是前两句的深化,集中在一个“梦”字上,写得形象感人。诗人因关心国事而形成戎马征战的梦幻,以梦的形式再现了“戍轮台”的志向,“入梦来”反映了政治现实的可悲:诗人有心报国却遭排斥而无法杀敌,一腔御敌之情只能形诸梦境。但是诗人一点也“不自哀”,报国杀敌之心却更强烈了。日有所思,夜有所梦。因此,“铁马冰河”的梦境,使诗人强烈的爱国主义的思想感情得到了更充分的展现。 |
|
8 游客 2008-09-11 19:40:08 |
| | IP :221.130.76.* 来自:江苏省泰州市 | 【注释】 [1]僵(jiāng)卧:挺直躺着。 [2]戍(shù)轮台:守卫边疆(jiāng)。…… <<< - 点击,切换“显示”或“隐藏”。 |
| [+显示全部内容+] |
|
7 游客 2008-10-14 19:46:20 |
相当的好,实在太谢谢了,相当齐全!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! |
|
6 中学生 2008-09-16 19:21:35 |
太谢谢了,我的做业全对了。还拿了100分,全班第一那。 |
|
5 中学生 2008-04-03 21:05:51 |
翻译的很好值得我们学习 |
|
4 *Angle樱 2008-02-15 15:50:16 |
那么短~~~~~~~~不错! |
|
3 小学生 2008-01-05 14:53:13 |
| | IP :121.20.205.* 来自:河北省唐山市 | 翻译的真好我的习题全对了 |
|
2 蓝梦 2007-12-07 10:47:58 |
| | IP :219.147.22.* 来自:山东省青岛市 | 多么的好啊!多么的大义!值得我学习 |
|
1 A片女主角 2007-10-08 19:54:17 |
这个翻译的蛮好的!我的作业也拿了A哦,我喜欢圣言学堂!!! |
|