(圣)       (学)          
 │首页文言文翻译文言文搜索所有评论留言簿帮助
   
 
输入搜索内容:
 假如感觉还可以,不妨介绍给朋友!
选自:《唐诗三百首》

和晋陵陆丞相早春游望(独有宦游人)

作者:杜审言

原文

Original Text

译文

Translated Text


  独有宦游人,偏惊物候新。云霞出海曙,梅柳渡江春。

  只有远离故里外出做官之人,特别敏感自然物候转化更新。海上云霞灿烂旭日即将东升,江南梅红柳绿江北却才回春。www. f a i n fo. c o m 圣 言 学 堂


  淑气催黄鸟,晴光转绿苹。忽闻歌古调,归思欲沾襟。www. f ain f o . c o m圣 言学 堂

  和暖的春气催促着黄莺歌唱,晴朗的阳光下绿苹颜色转深。忽然听到你歌吟古朴的曲调,勾起归思情怀令人落泪沾襟。www. f a i n f o . c o m 圣 言 学 堂


来源:圣言学堂 《和晋陵陆丞相早春游望(独有宦游人)》 更新时间:2008/04/25


 相关评论共2条 查看相关全部评论
admin
2008-04-25 18:35:23
IP :218.19.44.*
来自:广东省广州市
【评析】
因物感兴,即景生情。诗人写自己宦游他乡,春光满地不能归省的伤情。诗一开头就发出感慨,说明离乡宦游,对异土之“物候”才有“惊新”之意。中间二联具体写“惊新”,写江南新春景色,诗人怀念中原故土的情意。尾联点明思归和道出自己伤春的本意。
诗采用拟人手法,写江南早春,历历如画。对仗工整,结构细密,字字锤炼。
admin
2008-04-25 18:35:08
IP :218.19.44.*
来自:广东省广州市
【注解】
[1]和:指用诗应答。
[2]晋陵:现江苏省常州市。
[3]淑气:和暖的天气。
[4]古调:指陆丞写的诗,即题目中的《早春游望》。
用户昵称 (名字请少于8个字)(登陆>>,注册>>)
评论内容
(评论请少于500个字)
用户须知:
  • 尊重网上道德,遵守《全国人大常委会关于维护互联网安全的决定》和《互联网电子公告服务管理规定》及中华人民共和国其他各项有关法律法规。
  • 严禁发表危害国家安全、损害国家利益、破坏民族团结、破坏国家宗教政策、破坏社会稳定、侮辱、诽谤、教唆、淫秽等内容的作品。
  • 本站编辑有权保留,编辑或删除网友评论中的任意内容。
  • 本评论提交者发言纯属个人意见,与本网站立场无关。
圣言学堂
Design by lele (C) 2000-2009 www.fainfo.com 现在北京时间:2009-01-09 23:21:01  ▲TOP
粤ICP备05001253号 站长QQ:113377650 联系我们 - 圣言学堂 - 版本v3.2